淡江評論 Tamkang Review 期刊規劃特別專號「逆轉譯」(Reverse Translation)。徵稿啟事 Call for Paper 內容如下。誠摯歡迎您的投稿!
本 special issue 的截稿日期暫訂為 2026 年 4 月底,目前預計刊登於 2026 年 12 月期。
Tamkang Review — Special Issue
Call for Papers
Reverse Translation
In the historical context of global cultural circulation, “cultural export” has traditionally been conceived as a one-way flow, in which dominant cultures penetrate weaker ones. This process, reinforced through mechanisms such as translation, media transformation, and localized consumption, has long shaped the cultural imagination and aesthetic paradigms of globalization. The concept of “cultural imperialism,” popularized in the 1960s, made explicit the uneven distribution of political, economic, and cultural power among nations. Today, however, we are witnessing a structural shift that demands critical re-examination.
Taiwan provides a particularly illuminating case. Historically situated on the so-called periphery, Taiwan has often been described in prevailing discourses as a recipient of cultural influence, rather than fully recognized as a producer in its own right. Yet Taiwan’s layered colonial histories, polyglot linguistic environment, and hybrid cultural forms have enabled it to redirect and reconfigure cultural flows. In recent years, Taiwanese writers such as Wu Ming-yi, Chen Si-hong, Yang Shuang-tzu, and Li Chia-ying have achieved significant international recognition, their works translated, awarded, and promoted across multiple global platforms. Taiwan’s invitation to serve as guest of honor at the Seoul International Book Fair, with a themed pavilion curated around the notion of “Taiwan Sensibility,” further underscores the island’s emergence as a site of cultural production and export.
We describe this phenomenon as “reverse translation.” More than a matter of linguistic transfer, reverse translation functions as a cultural-political practice that unsettles established systems of knowledge and sensory experience, displacing conventional narratives and reframing cultural imaginaries. This special issue invites contributions that interrogate the counter-current dynamics of reverse translation and the disruptive potential they entail. We particularly welcome studies that examine how Taiwan and other parts of the world that have long been relegated to cultural peripheries are reorienting the center and prompting new ways of conceptualizing cultural export in the global age.
We welcome topics including (but not limited to):
◆ Reverse translation as cultural and political practice
◆ Power and aesthetics in translation and retranslation
◆ Forms of translating sensory experience and cultural memory
◆ Reverse translation and global cultural flows
◆ Materiality, mediation, and infrastructures of reverse translation
◆ Epistemic shifts and aesthetic re-framings
Submission Deadline: April 30, 2026
Expected Publication: December 2026. Final scheduling may be adjusted to June 2027 depending on review and publication timelines.
All submissions will undergo double-blind peer review. Manuscripts should follow the Tamkang Review submission guidelines and be submitted via our official email: tkr@mail2.tku.edu.tw

